In the past nine years, Yu Yamauchi has visited Yakushima many times, each time spending a month alone in the island’s primordial forests. Yamauchi began these journeys when he became aware of the anxiety and fear, and distance from nature, he felt when he was surrounded by the great outdoors. What was this fear? Why was he, a human, plagued with anxiety while monkeys and other animals moved about with no such worries? He began wandering through the forests day and night, battling his inner fears while encountering gigantic trees that drew his consciousness to the outer world.
By photographing these trees, Yamauchi says, he connected with them, and the boundaries between himself and the forest and nature became blurred. In these moments he realized that he himself was part of nature, and that it was he who had drawn the boundaries. He had been caught in a projection of his own consciousness. After a night in the forest, going back and forth between the inner (self) and outer (nature) worlds, the trees, which had looked terrifying when lit up by his headlamp, became divine in the light of the morning, and Yamauchi’s fear would evaporate. Yamauchi sought to understand the reality in front of him through his camera. But he says that what his pictures showed was a projection of his inner world.
Since the Meiji era, the Japanese word 自然, pronounced ‘shizen,’ has
been translated as ‘nature,’ and used in opposition to humankind. But there is another, older understanding of 自然, pronounced ‘jinen,’ also written 自ら然る(‘onozukarashikaru’), that encompasses all beings and phenomena, including humans, as they are.
Yamauchi’s series JINEN was created from his daytime and nighttime walks through the forest, taking photos to face his inside and the outside world, accepting things as they are. In JINEN, the relationship between Yamauchi's state of mind and the surrounding forest is visualized as it is, phases of a different dimension, gradually changing. In it one can glimpse human nature, and light and the darkness that shape it.
屋久島での滞在プランをある程度決めて、麓のキャンプ場で地図を見ながら準備していたら、「台風が来ているから、早く避難小屋に入ったほうがいい」と言われて、小屋で避難するところから始まりました。結局台風が過ぎるまで4、5日間は動かず過ごしました。じっと山の中で動かずに居るだけで自らの感覚が変化していったのを思い出します。その場所にチューニングしていくというか、分かりやすく言えば携帯電話のS N Sやメールへの意識が外れていき、意識レベルで社会から切り離されていった感覚というか。その後は、1週間くらい経ったタイミングで「今日、宮之浦岳を越えたい」という日があって、暴雨の中、30キロくらいの荷物を背負って、宮之浦岳、永田岳を越えて鹿之沢小屋に行くことを決行しようとしていました。コースタイムで言えば13時間くらいかかるところです。でも、途中ですごい雷が鳴り出して、本当は先に進みたかったけれど「この荷物持ってこの豪雨やったらちょっと危ないかもしれへん」と思って。「わかった、ここは行くなってことやな」と感じた時、ちょうど横を見たら岩屋があったんですよ。「わかりました、ここに泊まります」と応答して、そうと決めたら急に虹が出てきたんです。「ああ、こういうことがコミュニケーションかもしれへん」と思いました。なんか一瞬掴めた、って。その向こうのメッセージとこっちの決断と。この奇跡は、もう自分の範疇を超えています。
In the past nine years, Yu Yamauchi has visited Yakushima many times, each time spending a month alone in the island’s primordial forests. Yamauchi began these journeys when he became aware of the anxiety and fear, and distance from nature, he felt when he was surrounded by the great outdoors. What was this fear? Why was he, a human, plagued with anxiety while monkeys and other animals moved about with no such worries? He began wandering through the forests day and night, battling his inner fears while encountering gigantic trees that drew his consciousness to the outer world.
By photographing these trees, Yamauchi says, he connected with them, and the boundaries between himself and the forest and nature became blurred. In these moments he realized that he himself was part of nature, and that it was he who had drawn the boundaries. He had been caught in a projection of his own consciousness. After a night in the forest, going back and forth between the inner (self) and outer (nature) worlds, the trees, which had looked terrifying when lit up by his headlamp, became divine in the light of the morning, and Yamauchi’s fear would evaporate. Yamauchi sought to understand the reality in front of him through his camera. But he says that what his pictures showed was a projection of his inner world.
Since the Meiji era, the Japanese word 自然, pronounced ‘shizen,’ has
been translated as ‘nature,’ and used in opposition to humankind. But there is another, older understanding of 自然, pronounced ‘jinen,’ also written 自ら然る(‘onozukarashikaru’), that encompasses all beings and phenomena, including humans, as they are.
Yamauchi’s series JINEN was created from his daytime and nighttime walks through the forest, taking photos to face his inside and the outside world, accepting things as they are. In JINEN, the relationship between Yamauchi's state of mind and the surrounding forest is visualized as it is, phases of a different dimension, gradually changing. In it one can glimpse human nature, and light and the darkness that shape it.